|
Plandampf in Wollstein (Wolsztyn)/Real Steam in Wolsztyn
|
||
![]() |
||
|
Ol49 111 fährt aus dem Bw an den Zug, während Pm36 2 gerade ins heimatliche Depot zurückgekehrt ist.
Ol49 111 leaves for the next passenger while Pm 36 2 just arrived home. |
||
![]() |
||
|
Durch frühlingshaft erblühtes Land rollt Ol49 23 Richtung Granowo.
Spring flowers are alongside the track as Ol49 23 approaches Granowo. |
||
![]() |
||
|
Die Luftpumpe von Ol49 23 versagte in Strykowo ihren Dienst. Ungeduldig schaut die blonde Zugführerin auf die Uhr ...
The blond train attendend is checking the time impatiently... The air pump of Ol 49 23 failed in Strykowo. |
||
![]() |
||
|
Kleine Jungen dürfen in Wolsztyn noch träumen ...
In Wolsztyn, small boys may still have the dream of becoming a loco driver ... |
||
![]() |
||
|
Frühlingslandschaft vor Granowo.
Ol49 111 approaches Granowo. |
||
![]() |
||
|
Alles blüht in Strykowo.
Everything is flourishing in Strykowo. |
||
|
Züge für Frühaufsteher/Early Morning Passengers
|
||
![]() |
||
|
Jeden Samstag Morgen um 05.21 Uhr fährt ein Zug von Neu Bentschen nach Lissa (Zbaszynek - Lesno). Hier donnert er aus dem Bahnhof von Nowawies Mochy.
Every Sutturday morning (5.21 hrs) a passenger train leaves Zbaszynek for Leszno. In the first light Ol49 111 accelerates its train #33230 in Nowawies Mochy. |
||
![]() |
||
|
Zuviele Wolken in Szreniawa ... (05.47 Uhr)
Too many clouds in Szreniawa ... (05.47 am) |
||
![]() |
||
|
Der 4.17 Uhr Personenzug nach Wolsztyn verlässt Ruchocice noch vor Sonnenaufgang um 4.44 Uhr...
The 4.17 am passenger leaves Ruchocice before sunrise at 4.44 am ... |
||
![]() |
||
|
... aber wenn man sich umdreht, sieht man, dass es ein großartiger Morgen zu werden verspricht.
... but if you turn you'll see it's promising to get a great morning. |
||
![]() |
||
|
Am See in Steszew stört der Frühzug um halb sechs den Angler in seiner Ruhe.
Pm36 2 disturbes fisherman's morning calm in Steszew at half past five. |
||
![]() |
||
|
Furiose Ausfahrt aus Szreniawa. |
||
![]() |
||
|
Nach getaner Arbeit (einer Zugverfolgung) gönnen wir uns ein Frühstück an der Strecke. Es ist zehn nach sechs!
After work has been done (train chasing) we allowed us a breakfast at the line near Steszew. It's ten past six! |
||
|
Moderne Traktion/Modern Traktion |
||
![]() |
||
|
Wir können auch anders ... SU45 254 verlässt Tloki, die letzte Station vor Wollstein.
Diesel is welcome too ... SU45 254 leaves Tloki, the last halt before it reaches Wolstyn. |
||
![]() |
||
|
Durch Stare Bojanowo führt die Haupstrecke Posen - Lissa - Breslau. (Poznan - Leszno - Wroclaw)
Stare Bojanowo is a small station at the main line Poznan - Leszno - Wroclaw. |
||